Статистика ротаций Количество проигрываний композиции на радио в Санкт-Петербурге
Текст песни Andrea Bocelli — Miserere
Miserere (полное название «Miserere mei, Deus» (лат. «Помилуй меня, Боже»)) — это переложение пятидесятого псалма на музыку, созданное итальянским композитором Григорио Аллегри в время понтификата папы Урбана VIII, вероятно в 1630-е гг., для использования в Сикстинской капелле во время утрени в среду и пятницу Страстной седмицы.
====================
Miserere, miserere
Miserere, misero me
Pero' brindo alla vita!
Ma che mistero,e'la mia vita
Che mistero
Sono un peccatore dell'anno ottantamila
Un menzognero!
Ma dove sono e cosa faccio
Come vivo?
Vivo nell'anima del mondo
Perso nel vivere profondo!
Miserere,misero me
Pero'brindo alla vita!
Io sono il santo che ti ha tradito
quando eri solo
E vivo altrove e osservo il mondo
Dal cielo
E vedo il mare e le foreste
vedo me che....
Vivo nell'anima del mondo
Perso nel vivere profondo!
Miserere,misero me
Pero'brindo alla vita!
Se c'e' una notte buia abbastanza
Da nascondermi,nascondermi
Se c'e' una luce,una speranza
Sole magnifico che splendi dentro di me
Dammi la gioia di vivere che ancora non c'e'
Miserere,miserere
Quella gioia di vivere(che forse)
Ancora non c'e'
Господи, помилуй, господи, помилуй,
Господи, помилуй меня, презренного!
И все же, я пью за жизнь!
Но какая же тайна, эта моя жизнь,
Какая тайна!
Я грешник
Среди тысяч других,
Я лжец.
Но где же я и что я делаю?
Как живу?
Я живу в душе мира,
В самой ее глубине
Господи, помилуй меня, презренного!
И все же я пью за жизнь!
Я святой,
Который предал тебя,
Когда ты был один.
И вот лениво
Наблюдаю за миром
С неба
И вижу море, волны
Леса
И вижу себя, который
Живет в душе мира,
В самой ее глубине.
Господи, помилуй меня, презренного!
И все же, я пью за жизнь!
Если ночь
Так темна,
Чтобы спрятать меня, спрятать меня,
Если есть свет, есть надежда,
Ослепительное солнце, которое сверкает
Во мне,
Дай же мне радость жизни,
Которой еще нет.
Господи, помилуй меня, презренного!
Эту радость жизни,
Кот