Статистика ротаций Количество проигрываний композиции на радио в Санкт-Петербурге
Текст песни James Last — Arrivederci, Roma
Arrivederci Roma / До свидания, Рим!
Arrivederci Roma /До свидания, Рим!
(P.Garinei – A.Giovannini – R.Rascel)
***
Cantata da Renato Rascel nell’anni 50 e dai Vianella 1972
***
Traduzione di Svetlana Mastica
***
T’ invidio, turista / Завидую тебе, турист,
che arrivi, t’ imbevi / приезжая ты пропитываешься атмосферой
de Fori e de scavi, / древнего форума и раскопками,
poi tutto d’ un colpo / потом внезапно
te trovi Fontana de / открываешь фонтан
Trevi tutta per te! / Треви, который весь для тебя.
Ce sta ‘ na leggenda / Есть римская
romana legata a / легенда, связанная с
’ata vecchia Fontana / древним фонтаном Треви,
per cui se ce butti un / что если бросишь в него
soldino costringi il / монетку, то судьба
destino a fatte torna’./ тебя обязательно вернет сюда.
E mentre er soldo bacia er/И пока твоя монетка касается
fontanone la tua / глади фонтана, идет твоя
canzone in fondo e’ / песня из глубины
questa qua! / вот она!
Arrivederci Roma... / До свидания, Рим,
good bye... / до свидания…
au revoir... / до свидания…
Si ritrova a pranzo a / Вновь пообедать
Squarciarelli / на Скурчарелли
fettuccine* e vino dei / феттучине* и вином
Castelli** come ai tempi / из Кастелли**, как в
belli che / прекрасные времена
Pinelli immortalo’! / Пинелли, который их увековечил!
Arrrivederci Roma... / До свидания, Рим,
good bye... / до свидания…
au revoir... / до свидания…
Si rivede a spasso in / Вновь сделать прогулку
carrozzella e ripensa a / в экипаже и вспомнить
quella "ciumachella" / ту девушку,
ch’era tanto bella e / которая была так прекрасна
che gli ha detto / и которая ему говорила
sempre "no!" / всегда нет!
Stasera la vecchia / Сегодня вечером
fontana racconta alla / фонтан расскажет той
solita luna la storia / же луне историю
vicina e lontana di / близкую и далекую
quella inglesina col / о высокомерной
naso all’insu’. / англичанке.
Io proprio qui / Именно здесь
l’ho incontrata e qui, / я ее встретил и именно
proprio qui l’ho